Մենք հանդիսանում ենք կապող օղակ հեղինակների և պատվիրատուների միջև:

Մեր կայքում դուք կարող եք պատվիրել նյութեր՝ ուղղիղ կապ հաստատելով մասնագետներից ցանկացածի հետ:
    Linguostylistic peculiarities of the language of avdertising and the ways of their translation

    Կուրսային | Անգլերեն

    Linguostylistic peculiarities of the language of avdertising and the ways of their translation

    Էջերի քանակ: 21

    Կոդ: #27985

    4200 դր.




    Բովանդակություն
    Օգտագործված գրականության ցանկ

                                                         Bibliography

     

    1. Angela,Goddard.The language of Advertising[M]. London and New York:Routledge,1998

    2. Arens,W.& C.Bovée. Contemporary Advertisement[M]. Massachusetts:Irwin  Incorporation

    3.Collins, J. M. (1998). Image and Advertising. Harvard Business Review, New York.

    4.Ding, (2XUE Hangrong. Introduction to English Styles[M].Xi’an:Xi’an Jiaotong University Press, 2003

    5.Fang Fang. ‘On Pragmatic and Aesthetic Strategies of the Pun in Advertisement’. Journal of Jing Gangshan Normal School, 2004(12).

    6.Karen Louise Smith. (2002). The translation of advertising texts. University of Sheffield

    7.Kochta H.H., de Rosenthal Language of advertising texts. 1981

    8.Lakoff, George, Johnson, Mark. 1980. Metaphors We Live By. Chicago: The University of Chicago.

    9. Leech, Geoffrey, N. 1972 [1966]. English in Advertising: A Linguistic Study of Advertising in Great Britain (English Language Series). London: Longman

    10.Lin Hua. ‘The Understanding and Translation Skills of the English Pun in Advertisement[J]’. Journal of Jianghan University, 2004(2).

    11.Quirk and Graenbaum. (1990). University Grammar of English. London: Oxford University Press.

    12.Schrank, E. M. (1990). The Language of Advertising Claims. New York: Oxford University Press.

     13.Xiang Ling, School of Foreign Languages, Zhongnan University of Economics and Law, Wuhan, Hubei, 430074, China94

     

     

     

     

     

     Internet sources.

     

    1.http://en.wikipedia.org/wiki/Advertising

    2.http://www.translationdirectory.com/article49.htm

    3.http://www.slideshare.net/jvasanthpriya/the-role-of-advertising-in-modern-world

    4.http://www.entrepreneur.com/encyclopedia/newspaper-advertising

    5.http://www.entrepreneur.com/encyclopedia/magazine-advertising

    6.http://www.knowthis.com/types-of-advertising-media/television-advertising

    7.http://www.cscanada.net/index.php/css/article/viewFile/266/264

    8.http://www.uab.cat/web?cid=1096481466574&pagename=UABDivulga%2FPage%2FTemplatePageDetallArticleInvestigar&param1=1206517881843

    9.http://www.proz.com/translation-articles/articles/3758/1/How-to-translate-advertisement-and-marketing-texts

    10.http://smallbusiness.chron.com/examples-metaphors-advertising-10422.html

     

     

     

     

     

     

    Content

     

    Introduction

    Chapter1. Advertisements and means of getting our attention

      1.1Methods of advertising texts. 1981

      1.2Slogans, logos

      1.3Linguistic and stylistic devices in advertising texts

    Chapter 2. Some problems of translation of advertising  texts

    Conclusion

    Bibliography

     

     

    Եթե կայքում տեղադրված ինֆորմացիյան բավարար չէ հասկանալու համար նյութի պարունակությունը ուղարկեք հարցում և մեր մասնագետները կարճ ժամանակում կուղարկեն Ձեզ անրաժեշտ ինֆորմացիյան:
    Ուղարկել հարցում

    Եթե այս նյութը այն չէ ինչ դուք փնտրում էիք, ապա դուք կարող եք այն պատվիրել www.referat.am կայքում գրանցված մասնագետներից ցանկացածին շատ մատչելի և հուսալի (ողղիղ կապ մասնագետի հետ) եղանակներով:
    Պատվիրել նյութ

    Գնել նյութը


    Լրացրեք բոլոր դաշտերը
    Ձեր պատվերը հաջողությամբ ընդունված է: Մեր մասնագետները կարճ ժամանակ հետո կապ կհաստատեն Ձեզ հետ:

    referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 <p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;<strong>Bibliography</strong></p> <p>&nbsp;</p> <p>1.&nbsp;Angela,Goddard.<em>The language of Advertising</em>[M].&nbsp;London and New York:Routledge,1998</p> <p>2.&nbsp;Arens,W.&amp; C.Bov&eacute;e. <em>Contemporary Advertisement</em>[M].&nbsp;Massachusetts:Irwin&nbsp; Incorporation</p> <p>3.Collins, J. M. (1998). Image and Advertising. Harvard Business Review, New York.</p> <p>4.Ding, (2XUE Hangrong. Introduction to English Styles[M].Xi&rsquo;an:Xi&rsquo;an Jiaotong University Press, 2003</p> <p style="margin-left:27.5pt">5.Fang Fang. &lsquo;On Pragmatic and Aesthetic Strategies of the Pun in Advertisement&rsquo;. Journal of Jing Gangshan Normal School, 2004(12).</p> <p>6.Karen Louise Smith. (2002). The translation of advertising texts. University of Sheffield</p> <p style="margin-left:27.5pt">7.Kochta H.H., de Rosenthal <em>Language of advertising texts</em>. 1981</p> <p>8.Lakoff, George, Johnson, Mark. 1980. <em>Metaphors We Live By. </em>Chicago: The University of Chicago.</p> <p>9. Leech, Geoffrey, N. 1972 [1966]. <em>English in Advertising: A Linguistic Study of Advertising in Great Britain (English Language Series)</em>. London: Longman</p> <p style="margin-left:27.5pt">10.Lin Hua. &lsquo;The Understanding and Translation Skills of the English Pun in Advertisement[J]&rsquo;. Journal of Jianghan University, 2004(2).</p> <p>11.Quirk and Graenbaum. (1990). University Grammar of English. London: Oxford University Press.</p> <p>12.Schrank, E. M. (1990). The Language of Advertising Claims. New York: Oxford University Press.</p> <p>&nbsp;13.Xiang Ling, School of Foreign Languages, Zhongnan University of Economics and Law, Wuhan, Hubei, 430074, China94</p> <p style="margin-left:27.5pt">&nbsp;</p> <p>&nbsp;</p> <p>&nbsp;</p> <p>&nbsp;</p> <p>&nbsp;</p> <p><strong>&nbsp;Internet sources. </strong></p> <p>&nbsp;</p> <p>1.<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Advertising">http://en.wikipedia.org/wiki/Advertising</a></p> <p>2.<a href="http://www.translationdirectory.com/article49.htm">http://www.translationdirectory.com/article49.htm</a></p> <p>3.<a href="http://www.slideshare.net/jvasanthpriya/the-role-of-advertising-in-modern-world">http://www.slideshare.net/jvasanthpriya/the-role-of-advertising-in-modern-world</a></p> <p>4.<a href="http://www.entrepreneur.com/encyclopedia/newspaper-advertising">http://www.entrepreneur.com/encyclopedia/newspaper-advertising</a></p> <p>5.<a href="http://www.entrepreneur.com/encyclopedia/magazine-advertising">http://www.entrepreneur.com/encyclopedia/magazine-advertising</a></p> <p>6.<a href="http://www.knowthis.com/types-of-advertising-media/television-advertising">http://www.knowthis.com/types-of-advertising-media/television-advertising</a></p> <p>7.<a href="http://www.cscanada.net/index.php/css/article/viewFile/266/264">http://www.cscanada.net/index.php/css/article/viewFile/266/264</a></p> <p>8.<a href="http://www.uab.cat/web?cid=1096481466574&amp;pagename=UABDivulga%2FPage%2FTemplatePageDetallArticleInvestigar&amp;param1=1206517881843">http://www.uab.cat/web?cid=1096481466574&amp;pagename=UABDivulga%2FPage%2FTemplatePageDetallArticleInvestigar&amp;param1=1206517881843</a></p> <p>9.<a href="http://www.proz.com/translation-articles/articles/3758/1/How-to-translate-advertisement-and-marketing-texts">http://www.proz.com/translation-articles/articles/3758/1/How-to-translate-advertisement-and-marketing-texts</a></p> <p>10.<a href="http://smallbusiness.chron.com/examples-metaphors-advertising-10422.html">http://smallbusiness.chron.com/examples-metaphors-advertising-10422.html</a></p> <p>&nbsp;</p> <p>&nbsp;</p> <p>&nbsp;</p> <p>&nbsp;</p> <p>&nbsp;</p> description_2 <p>&nbsp;</p> <p>Content</p> <p>&nbsp;</p> <p>Introduction</p> <p>Chapter1. Advertisements and means of getting our attention</p> <p>&nbsp; 1.1Methods of adverti<em>sing texts</em>. 1981</p> <p>&nbsp; 1.2Slogans, logos</p> <p>&nbsp; 1.3Linguistic and stylistic devices in advertising texts</p> <p>Chapter 2. Some problems of translation of advertising&nbsp; texts</p> <p>Conclusion</p> <p>Bibliography</p> <p>&nbsp;</p> <p>&nbsp;</p> title_arm Linguostylistic peculiarities of the language of avdertising and the ways of their translation title_eng convertot_1 Linguostylistic peculiarities of the language of avdertising and the ways of their translation convertot_2 Linguostylistic peculiarities of the language of avdertising and the ways of their translation convertot_3 Linguostylistic peculiarities of the language of avdertising and the ways of their translation convertot_4 Linguostylistic peculiarities of the language of avdertising and the ways of their translation convertot_5 Linguostylistic peculiarities of the language of avdertising and the ways of their translation convertot_6 Linguostylistic peculiarities of the language of avdertising and the ways of their translation convertot_7 Linguostylistic peculiarities of the language of avdertising and the ways of their translation convertot_8 Linguostylistic peculiarities of the language of avdertising and the ways of their translation convertot_9 Linguostylistic peculiarities of the language of avdertising and the ways of their translation convertot_10 Linguostylistic peculiarities of the language of avdertising and the ways of their translation convertot_11 Linguostylistic peculiarities of the language of avdertising and the ways of their translation convertot_13 Linguostylistic peculiarities of the language of avdertising and the ways of their translation convertot_14 Linguostylistic peculiarities of the language of avdertising and the ways of their translation convertot_15 Linguostylistic peculiarities of the language of avdertising and the ways of their translation convertot_16 Linguostylistic peculiarities of the language of avdertising and the ways of their translation convertot_17 Linguostylistic peculiarities of the language of avdertising and the ways of their translation convertot_18 Linguostylistic peculiarities of the language of avdertising and the ways of their translation