Մենք հանդիսանում ենք կապող օղակ հեղինակների և պատվիրատուների միջև:

Որոնման արդյունք ( - գտնվել է 31473 նյութ)


    Կուրսային | Անգլերեն

    Linguistic features and translations of TV advertising





    Իմանալ ավելին
    referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 <ol> <li>Angela,Goddard, <em>The language of Advertising</em>. London and New York: Routledge, 1998.</li> <li>Boove, Courtland L and William F Arens. <em>Contemporary Advertising</em>. Boston: Richard D. Irwin, Inc., 1992</li> <li>Jefkins Frank.<em> Advertising</em>. Plymouth: Macdonald&amp; Evans Ltd., 1985</li> <li>McQuarrie, Edward F. and David G. Mick, <em>Figures of Rhetoric in Advertising Language</em>. Journal of Consumer Research<em>, </em>1996</li> <li>Vestergaard, Torben and Kim Schroder. <em>The Language of Advertising</em>. Oxford: Basil Blachwell Publisher Ltd., 1985</li> <li>Weilbacher, William M. <em>Advertising</em>. second edition. New York: Macmillan Publishing Company, 1984</li> <li>Redfern, W., 1982. Puns: More Senses Than One. London: Penguin Books Ltd.</li> <li>Simon P. Anderson and Jean J. Gabszewicz (forthcoming), (2009) <em>The media and advertising: a tale of two-sided market</em><em>,</em> HANDBOOK OF CULTURAL ECONOMICS; Victor Ginsburgh and David Throsby (eds.)</li> <li>Steven, M.E., L. Hairong and L. Joo-Hyun, 2002, &quot;Forced exposure and psychological reactance: Antecedents and consequences of the perceived intrusiveness of pop-up ads&quot;, Journal of Advertising, 31, 83-95.</li> <li>Singh S.N. and N.P. Dalal, 1999, &quot;Web home pages as advertisements&quot;, Communications</li> <li>VanDijk, T.A. and Kintsch, W. (1983). <em>Strategies of Discourse Comprehension</em>. NewYork: AcademicPress.</li> <li>Wakolbinger, Lea. (2009) <em>&quot;The Effectiveness of Combining Online and Print Advertisements&quot;</em> NewYork: AcademicPress.</li> <li>Анатомия рекламного образа / Под общ. ред. А.В.Овруцкого. &mdash; СПб.: Питер, 2004.&nbsp;</li> <li>&nbsp;Кромптон А. Мастерская рекламного текста / А.Кромптон. М.</li> <li>Tanaka, K., 1994. Advertising Language. London: Routledge.</li> </ol> description_2 <p>Contents</p> <p>Introduction&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</p> <p>Chapter 1. The Pain Types and Functions of Advertisements (TV, Radio, online)</p> <p>Chapter 2. Linguistic Features of English Advertisements</p> <p>Chapter 3. Translations of TV advertisements</p> <p>Conclusion</p> <p>Bibliography</p> <p>&nbsp;</p> title_arm Linguistic features and translations of TV advertising title_eng convertot_1 Linguistic features and translations of TV advertising convertot_2 Linguistic features and translations of TV advertising convertot_3 Linguistic features and translations of TV advertising convertot_4 Linguistic features and translations of TV advertising convertot_5 Linguistic features and translations of TV advertising convertot_6 Linguistic features and translations of TV advertising convertot_7 Linguistic features and translations of TV advertising convertot_8 Linguistic features and translations of TV advertising convertot_9 Linguistic features and translations of TV advertising convertot_10 Linguistic features and translations of TV advertising convertot_11 Linguistic features and translations of TV advertising convertot_13 Linguistic features and translations of TV advertising convertot_14 Linguistic features and translations of TV advertising convertot_15 Linguistic features and translations of TV advertising convertot_16 Linguistic features and translations of TV advertising convertot_17 Linguistic features and translations of TV advertising convertot_18 Linguistic features and translations of TV advertising

    Կուրսային | Անգլերեն

    Methods of language teaching at school





    Իմանալ ավելին
    referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 <ol> <li>Everett Dean Martin, The Meaning of a Liberal Education, Norton, 1926.</li> <li>Paul Monroe, A Text-Book in the History of Education, Macmillan, 1915.</li> <li>H. Douglas Brown, Teaching by Principles. An Interactive Approach to Language Pedagogy, second edition, New Vistas, USA.</li> <li>John Taylor. A Different Kind of Teacher: Solving the Crisis of American Schooling. Berkeley Hills Books.&nbsp;</li> <li>Gilbert Highet, The Art of Teaching, Knopf, 1950.</li> <li>Palmer, Parker. Teaching Practice: Teaching Methods.</li> <li>National Board Certified Digital Edge Teachers. Teaching Methods: Demonstrations.</li> <li>Lieberman, Ann. Teacher Leadership. California: Jossey-Bass, 2004</li> <li>William Ellis. <a href="http://www.ldonline.org/ld_indepth/teaching_techniques/nichcy_interventions.html" target="_blank">Phonological Awareness</a>.</li> <li>Curran, Charles A. Counseling-Learning in Second Languages. Apple River, Illinois: Apple River Press, 1976</li> <li>Caleb Gattegno, Teaching Foreign Languages in Schools: The Silent Way. New York City: Educational Solutions, 1972.</li> <li>James J. Asher, Learning Another Language Through Actions. San Jose, California: AccuPrint, 1977.</li> <li>Krashen, S.D. , &amp; Terrell, T.D. The Natural Approach. Hayward, CA: The Alemany Press, 1983.</li> <li>Diane Larsen-Freeman and Marti Anderson, Techniques &amp; Principles in language Teaching, Oxford University Press, 2011.</li> <li>Finocchiaro, M. &amp; Brumfit, C. The Functional-Notional Approach. New York, NY: Oxford University Press, 1983.</li> </ol> <p>&nbsp;</p> description_2 <p>Principles and Methods in Foreign Language Teaching at School<br /> Introduction<br /> Chapter 1. &nbsp;A Study and Criticism of Methods<br /> Chapter 2. &nbsp;Main Teaching Methods of ForeignC Language Teaching<br /> Textbook Analysis &nbsp;<br /> Conclusion<br /> Bibliography&nbsp;<br /> &nbsp;</p> title_arm Methods of language teaching at school title_eng convertot_1 Methods of language teaching at school convertot_2 Methods of language teaching at school convertot_3 Methods of language teaching at school convertot_4 Methods of language teaching at school convertot_5 Methods of language teaching at school convertot_6 Methods of language teaching at school convertot_7 Methods of language teaching at school convertot_8 Methods of language teaching at school convertot_9 Methods of language teaching at school convertot_10 Methods of language teaching at school convertot_11 Methods of language teaching at school convertot_13 Methods of language teaching at school convertot_14 Methods of language teaching at school convertot_15 Methods of language teaching at school convertot_16 Methods of language teaching at school convertot_17 Methods of language teaching at school convertot_18 Methods of language teaching at school

    Կուրսային | Անգլերեն

    Ms Word ծրագրի Wordart, Equation օժանդակ ծրագրերը





    Իմանալ ավելին
    referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 <p>&nbsp;</p> <ol> <li>Иван Жуков &ndash; компьютерный офис. Самоучитель работы в Word, Excel, Outlook</li> <li>ru.wikipedia.org/wiki/Microsoft_Word - Microsoft Word</li> <li><a href="http://www.km.ru">http://www.km.ru</a> - Работа с несамостоятельными приложениями Windows</li> <li>Виталий Леонтьев - Microsoft Word 2016. Новейший самоучитель</li> <li>Виталий Леонтьев - Microsoft Excel 2016. Новейший самоучитель</li> <li><a href="http://ichip.ru/">http://ichip.ru/</a> -&nbsp; Обзор новых возможностей Microsoft Office 2016</li> <li><a href="http://studentguide.ru">http://studentguide.ru</a> - ОБЪЕКТЫ MS WORDART, MS EQUATION В WINDOWS</li> </ol> <p style="margin-left:3.3pt">&nbsp;</p> <p>&nbsp;</p> description_2 <p>ՆԵՐԱԾՈՒԹՅՈՒՆ</p> <p>MS WORD ԾՐԱԳՐԻ WORDART, EQUATION ՕԺԱՆԴԱԿ ԾՐԱԳՐԵՐԸ</p> <p>ԵԶՐԱԿԱՑՈՒԹՅՈՒՆ</p> <p>ՏԵԽՆԻԿԱԿԱՆ ԳՐԱԿԱՆՈՒԹՅՈՒՆ</p> title_arm Ms Word ծրագրի Wordart, Equation օժանդակ ծրագրերը title_eng convertot_1 Ms Word cragri Wordart, Equation ojandak cragrer@ convertot_2 Ms Word cragri Wordart, Equation ojandak cragrer@ convertot_3 Ms Word cragri Wordart, Equation ojandak cragrer@ convertot_4 Ms Word cragri Wordart, Equation ojandak cragrer@ convertot_5 Ms Word cragri Wordart, Equation ojandak cragrer@ convertot_6 Ms Word cragri Wordart, Equation ojandak cragrery convertot_7 Ms Word cragri Wordart, Equation ojandak cragrer@ convertot_8 Ms Word cragri Wordart, Equation ojandak cragrer@ convertot_9 Ms Word cragri Wordart, Equation oghandak cragrer@ convertot_10 Ms Word tsragri Wordart, Equation oghandak tsragrery convertot_11 Ms Word cragri Wordart, Equation ojandak cragrer@ convertot_13 Ms Word cragri Wordart, Equation ojandak cragrer@ convertot_14 Ms Word cragri Wordart, Equation ojandak cragrer@ convertot_15 Ms Word cragri Wordart, Equation ojandak cragrer@ convertot_16 Ms Word cragri Wordart, Equation ojandak cragrer@ convertot_17 Ms Word cragri Wordart, Equation ojandak cragrer@ convertot_18 Ms Word cragri Wordart, Equation ojandak cragrer@

    Կուրսային | Անգլերեն

    Negative affixes im english and their armenian equivalents in Armenian





    Իմանալ ավելին
    referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 <p>&nbsp;</p> <ol> <li>M.L Burns Scope English Writing and Language skill Level three &ndash; Scholastic Inc., 1982.</li> <li>Л.Л. Касаткин, Е.В. Клобуков, П.А. Лекант Краткий справочник по современному русскому языку. &ndash; М.: Высшая школа, 1995. &ndash; 382 с.</li> <li>Л.Г. Паранук, З.С. Хабекирова, Ф.С. Адзинова Щтрицание в мнологической и диалогической речи, Майкоп, 2004.</li> <li>А.А. Ривлина. Теоретическая грамматика английского языка: учебно-методическое пособие. - Благовещенск: БГПУ, 2009. - 118 с.</li> <li>З.А. Харитончик Лексикология английского языка. &ndash; Минск: Высшая школа, 1992.</li> <li>Addison Wesley Longman. Longman Dictionary of English Language and culture. 1998.</li> <li>A.S. Hornby. Edited by Sally Wehmeier. Oxford Advanced Lerner&rsquo;s Dictionary of Current English. Oxford University Press. 2000</li> <li>L. Weisberger Chasing Harry Winston. &ndash; New York: Symon and Svhuster. &ndash; 2008.</li> <li><a href="http://www.affixes.org/typesofaffix.html">http://www.affixes.org/typesofaffix.html</a></li> </ol> description_2 <p>The introduction</p> <p>Chapter 1.</p> <p>Word-formation. Affixation</p> <p>1.2. The semantics of the affixes and their comparative analysis</p> <p>Chapter 2.</p> <p>The functions of negative affixes both in English and in Armenia</p> <p>Conclusion</p> <p>Bibliography</p> title_arm Negative affixes im english and their armenian equivalents in Armenian title_eng convertot_1 Negative affixes im english and their armenian equivalents in Armenian convertot_2 Negative affixes im english and their armenian equivalents in Armenian convertot_3 Negative affixes im english and their armenian equivalents in Armenian convertot_4 Negative affixes im english and their armenian equivalents in Armenian convertot_5 Negative affixes im english and their armenian equivalents in Armenian convertot_6 Negative affixes im english and their armenian equivalents in Armenian convertot_7 Negative affixes im english and their armenian equivalents in Armenian convertot_8 Negative affixes im english and their armenian equivalents in Armenian convertot_9 Negative affixes im english and their armenian equivalents in Armenian convertot_10 Negative affixes im english and their armenian equivalents in Armenian convertot_11 Negative affixes im english and their armenian equivalents in Armenian convertot_13 Negative affixes im english and their armenian equivalents in Armenian convertot_14 Negative affixes im english and their armenian equivalents in Armenian convertot_15 Negative affixes im english and their armenian equivalents in Armenian convertot_16 Negative affixes im english and their armenian equivalents in Armenian convertot_17 Negative affixes im english and their armenian equivalents in Armenian convertot_18 Negative affixes im english and their armenian equivalents in Armenian

    Կուրսային | Անգլերեն

    Noverbal communication





    Իմանալ ավելին
    referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 <ol> <li style="margin-left: 36pt;">Arredondo, P., Toporek, M. S., Brown, S., Jones, J., Locke, D. C., Sanchez, J. and Stadler, H. (1996). Operationalization of the multicultural counseling competencies. AMCD: Alexandria, VA</li> <li style="margin-left: 36pt;">Ambady, N., Koo, J., Rosenthal, R., &amp; Winograd, C. (2002). Physical therapists&rsquo; nonverbal communication predicts geriatric patients&rsquo; health outcomes.</li> <li style="margin-left: 36pt;">Psychology and Aging, 17(5), 443-452.</li> <li style="margin-left: 36pt;">Blondis, M., &amp; Jackson, B. (1982). Nonverbal communication with patients: Back to the human touch. New York, NY: Wiley</li> <li style="margin-left: 36pt;">Bodie, G., &amp; Jones, S. (2012). The nature of supportive listening II: The role of verbal person centeredness and nonverbal immediacy. Western Journal of Communication, 76(3), 250-269. doi: 10.1080/10570314.2011.651255</li> <li style="margin-left: 36pt;">Calero, H. H., &amp; Nierenberg, G. (2009). How to read a person like a book: Using body language to know what people are thinking. New York, NY: Square One.</li> <li style="margin-left: 36pt;">Cormier, S., &amp; Nurius P. S. (2003). Interviewing and change strategies for helpers: Fundamental skills and cognitive behavioral interventions (5th ed.). Pacific Grove, CA: Brooks/Cole.</li> <li style="margin-left: 36pt;">Dacy, J., &amp; Brodsky, S. (1992). Effects of therapist attire and gender. Psychotherapy: Theory, Research Practice, Training, 29(3), 486-490.</li> <li style="margin-left: 36pt;">Darrow, A., &amp; Johnson, C. (2009). Preservice music teachers&rsquo; and therapists&rsquo; nonverbal behaviors and their relationship to perceived rapport. International Journal of Music Education, 27(3), 269-280.</li> <li>Ekman, P. (1971). Universals and cultural differences in facial expressions of emotion.</li> <li style="margin-left: 36pt;">Nebraska Symposium on Motivation, 19, 207-283.</li> <li>Ekman, P., &amp; Friesen, W. (1971). Constants across cultures in the face and emotion.</li> <li style="margin-left: 36pt;">Journal of Personality and Social Psychology, 17(2), 124-129.</li> <li style="margin-left: 36pt;">Elfenbein, H., &amp; Ambady, N. (2003). Universals and cultural differences in recognizing emotions. Current Directions in Psychological Science, 12(5), 159-164.</li> <li style="margin-left: 36pt;">Goman, C. K. (2008). The nonverbal advantage: Secrets and science of body language at work. San Francisco, CA: Berrett-Koehler.</li> <li style="margin-left: 36pt;">Grace, M., Kivlighan, D., &amp; Kunce, J. (1995). The effect of nonverbal skills training on counselor trainee nonverbal sensitivity and responsiveness and on session impact and working alliance ratings. Journal of Counseling &amp; Development, 73(5), 547-552.</li> <li>Haggis, P. (Producer &amp; Director). (2004). Crash. USA: Bob Yari Productions.</li> <li style="margin-left: 36pt;">Hall, E. T. (2000). Context and meaning. In L. A. Samovar &amp; R. E. Porter (Eds.), Intercultural Communication: A Reader (9th ed.), pp. 34-43. Belmont, CA: Wadsworth.</li> <li style="margin-left: 36pt;">Hall, J., Roter, D., Blanch, D., &amp; Frankel, R. (2009). Nonverbal sensitivity in medical students: Implications for clinical interactions. Journal of General Internal Medicine, 24(11), 1217 -1222. Retrieved from Academic Search Complete.</li> <li style="margin-left: 36pt;">Hall, J., Harrigan, J., &amp; Rosenthal, R. (1996). Nonverbal behavior in clinician-patient interaction. Applied and Preventive Psychology, 4(1), 21-37.</li> <li style="margin-left: 36pt;">Herring, R. (1990). Nonverbal communication: A necessary component of cross-cultural counseling. Journal of Multicultural Counseling and Development, 18(4), 172-179.</li> <li style="margin-left: 36pt;">Hill, C., Siegelman, L., Gronsky, B., Sturniolo, F., &amp; Fretz, B. (1981). Nonverbal communication and counseling outcome. Journal of Counseling Psychology, 28(3), 203-212.</li> <li style="margin-left: 36pt;">Hubbs, D., &amp; Brand, C. F. (2005). The paper mirror: Understanding reflective journaling. Journal of Experiential Education, 28 , 60&ndash;71. Retrieved from http://www.aee.org /publications/jee</li> <li style="margin-left: 36pt;">Hudock, A. M., &amp; Gallagher-Warden, S. A. (2001). Using movies to teach family systems concepts. The Family Journal: Counseling and Therapy for Couples and Families, 9, 116-121. doi: 10.1177/1066480701092005</li> <li style="margin-left: 36pt;">Hupka, R., Zaleski, Z., Otto, J., Reidl, L., &amp; Tarabrina, N. (1997). The colors of anger, envy, fear, and jealousy: A cross-cultural study. Journal of Cross-Cultural Psychology, 28(2), 156-171.</li> <li style="margin-left: 36pt;">Ivey, A., Ivey, M., &amp; Zalaquett, C. (2009). Intentional interviewing and counseling: Facilitating client development in a multicultural society. Belmont, CA: Brooks Cole.</li> <li style="margin-left: 36pt;">Jack, R. E., Garrod, O. G., Yu, H., Caldara, R., &amp; Schyns, P. G. (2012). Facial expressions of emotion are not culturally universal. Proceedings of the National Academy of Sciences, 109(19), 7241-7244.</li> <li style="margin-left: 36pt;">Jones, S. (2004). Putting the person into person-centered and immediate emotional support: Emotional change and perceived helper competence as outcomes of comforting in helping situations. Communication Research, 31(3), 338-360. doi: 10.1177/0093650204263436</li> <li style="margin-left: 36pt;">Jones, S., &amp; Burleson, B. (2003). Effects of helper and recipient sex on the experience and outcomes of comforting messages: An experimental investigation. Sex Roles, 48(1-2), 1-19. doi: 10.1023/A:1022393827581</li> <li style="margin-left: 36pt;">Jones, S., &amp; Wirtz, J. (20 07). &ldquo;Sad monkey see, monkey do:&rdquo; Nonverbal matching in emotional support encounters. Communication Studies, 58(1), 71-86. doi: 10.1080/10510970601168731</li> <li style="margin-left: 36pt;">Kettunen, T., Poskiparta, M., &amp; Gerlander, M. (2002). Nurse-patient power relationship: Preliminary evidence of patients&rsquo; power messages. Patient Education and Counseling, 47(2), 101-113.</li> <li style="margin-left: 36pt;">Leary, D. (1990). Metaphors in the history of psychology. Cambridge: Cambridge University Press.</li> <li style="margin-left: 36pt;">Leathers, D., &amp; Eaves, M. (2008). Successful nonverbal communication: Principles and applications. Boston: Pearson/Allyn and Bacon.</li> <li style="margin-left: 36pt;">Leierer, S. J., Strohmer, D. C, Leclere, W. A., Cornwell, B., &amp; Whitten, S. L. (1996). The effect of counselor disability, attending behavior, and client problem on counseling. Rehabilitation Counseling Bulletin, 40, 82-93. Retrieved from http://web.ebscohost.com.cwplib.proxy.liu.edu.</li> <li style="margin-left: 36pt;">Ling, W. N. (2003). Communicative functions and meanings of silence: An analysis of cross-cultural views. Multicultural studies, 3, 125-146.</li> <li style="margin-left: 36pt;">Manusov, V., &amp; Patterson, M. (2006). The SAGE handbook of nonverbal communication. Thousand Oaks, Calif: Sage Publications.</li> <li style="margin-left: 36pt;">Matsumoto, D., Frank, M., &amp; Hwang, H. (2013). Nonverbal communication : Science and applications. Los Angeles: SAGE.</li> <li style="margin-left: 36pt;">Maurer, R., &amp; Tindall, J. (1983). Effect of postural congruence on client&#39;s perception of counselor empathy. Journal of Counseling Psychology, 30(2), 158-163.</li> <li style="margin-left: 36pt;">Mehrabian, A. (1971). Silent messages. Belmont, CA: Wadsworth Publishing Company, Inc.</li> <li>Miller, P. W. (1988). Nonverbal communication (3rd ed.). West Haven: NEA Professional Library. Miller, P. W. (2005a). Body language in the classroom. Techniques, 80(8), 28‐30.</li> <li style="margin-left: 36pt;">Miller, P. W. (2005b). Body language: an illustrated introduction for teachers. Munster: Patrick W. Miller and Associates.</li> <li style="margin-left: 36pt;">Navarro, J., &amp; Karlins, M. (2008). What every body is saying. New York, NY: Random House.</li> <li style="margin-left: 36pt;">Pease, B., &amp; Pease, A. (2006). The definitive book of body language. New York, NY: Harper Collins.</li> <li style="margin-left: 36pt;">Pitton, D., Warring, D., &amp; Frank, K. 8: Hunter, S. (1993). Multicultural messages: Nonverbal communication in the classroom. In meeting of the Association of Teacher Educators Los Angeles, California.</li> <li style="margin-left: 36pt;">Roll, S., &amp; Roll, B. (1984). Neophyte counselor attire and college student perceptions of expertness, trustworthiness, and attractiveness. Counselor Education and Supervision, 23(4), 321-327.</li> <li style="margin-left: 36pt;">Roten, Y., Darwish, J., Stern, D., Fivaz-Depeursinge, E., &amp; Corboz-Warnery, A. (1999). Nonverbal communication and alliance in therapy: The body formation coding system. Journal of Clinical Psychology, 55 (4), 425-438.</li> <li style="margin-left: 36pt;">Sanders, J., &amp; Wisesman, R. (1990). The effects of verbal and nonverbal teacher immediacy on perceived cognitive, affective, and behavioral learning in the multicultural classroom. Communication Education, 39(4), 341-353.</li> <li>Schafer, J., &amp; Navarro, J. (2003). Advanced interviewing techniques. Springfield, IL: Charles C. Thomas.</li> <li style="margin-left: 36pt;">Sherer, M., &amp; Rogers, R. (1980). Effects of therapist&rsquo;s nonverbal communication on rated skill and effectiveness. Journal of Clinical Psychology, 36(3), 696-700.</li> <li style="margin-left: 36pt;">Spielberg, S. (Producer &amp; Director), Kennedy, K., Jones, Q., &amp; Marshall, F. (Producers). (1985). The color purple. [Motion picture]. USA: Warner Bros.</li> <li style="margin-left: 36pt;">Stinchfield, T. A., (2006). Using popular films to teach systems thinking. The Family Journal: Counseling and Therapy for Couples and Families, 14, 123-128. doi: 10.1177/1066480705285559</li> <li style="margin-left: 36pt;">Straub, D., Loch, K., Evaristo, R., Karahanna, E., &amp; Strite, M. (2002). Toward a theory-based measurement of culture. Journal of Global Information Management, 10(1), 13-23.</li> <li style="margin-left: 36pt;">Stone, O. (Executive Producer), &amp; Wang, W. (Director). (1993). The joy luck club. [Motion picture]. USA: Walt Disney.</li> <li style="margin-left: 36pt;">Sue, D. W., &amp; Sue, D (2008). Counseling the culturally diverse: Theory and practice. Hoboken, NJ: John Wiley &amp; Sons.</li> <li style="margin-left: 36pt;">Sue, D. W., &amp; Sue, D (1977). Barriers to effective cross-cultural counseling. Journal of Counseling Psychology, 24(5), 420 -429.</li> <li style="margin-left: 36pt;">Swanda, N. O., Mendes, I. A. C, Galvao, C. M., &amp; Trevizan, M. A. (1992). The importance of nonverbal communication during the preanesthesia period. Clinical Nursing Research, 1(2), 207-213.</li> <li style="margin-left: 36pt;">Toriello, P. J., &amp; Strohmer, D. C. (2004). Addiction counselors&rsquo; credibility: The impact of interactional style, recovery status, and nonverbal behavior. Journal of Addictions and Offender Counseling, 25 (1), 43-57.</li> <li style="margin-left: 36pt;">Zur, O. (2007). Touch in therapy and the standard of care in psychotherapy and counseling: Bringing clarity to illusive relationships. United States Association of Body Psychotherapists Journal, 6(2), 61-93. Retrieved from http://www.zurinstitute.com/touch_standardofcare.pdf</li> <li>&nbsp;</li> </ol> description_2 <p>Introduction</p> <p>Chapter 1. Overview of nonverbal communication</p> <p>Chapter 2. Categorization of Nonverbal Communication</p> <p>Chapter 3. Cultural Influences on Nonverbal Communication</p> <p>Chapter 4. Gender Influences on Nonverbal Communication</p> <p style="margin-left: 187pt;">Conclusion</p> <p style="margin-left: 188pt;">References</p> title_arm Noverbal communication title_eng convertot_1 Noverbal communication convertot_2 Noverbal communication convertot_3 Noverbal communication convertot_4 Noverbal communication convertot_5 Noverbal communication convertot_6 Noverbal communication convertot_7 Noverbal communication convertot_8 Noverbal communication convertot_9 Noverbal communication convertot_10 Noverbal communication convertot_11 Noverbal communication convertot_13 Noverbal communication convertot_14 Noverbal communication convertot_15 Noverbal communication convertot_16 Noverbal communication convertot_17 Noverbal communication convertot_18 Noverbal communication

    Կուրսային | Անգլերեն

    On the translation of slang and Taboo words in Fiction (with special focus on the Catcher in the Rye by J. D. Salinger)





    Իմանալ ավելին
    referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 <p>1. Routledge Encyclopaedia of Translation Studies. London: Routledge. Baker, M., 2001.</p> <p>2. Baldick, Ch., 1996. Oxford Concise Dictionary of Literary Terms. New York: Oxford University Press.</p> <p>3. Cowden, R. W., 1925. Slanging English Words. Urbana: National Council of Teachers of English.</p> <p>4. Cuddon, J. A., 1991. The Penguin Dictionary of Literary Terms and Literary Theory. London: Penguin Books.</p> <p>5. Drozde, L., Vogule, G., 2008. Censorship in Translation of Taboo Words. Available at: <a href="http://www.docjax.com/docs/detail/Drozde-L---">http://www.docjax.com/docs/detail/Drozde-L---</a></p> <p>&nbsp;6. Edwards, J., 2005. Multilingualism. New York: Routledge.</p> <p>7. Eriksen, M. H., 2010. Translating the Use of Slang. Available at:</p> <p><u>http://pure.au.dk/portal-asb-student/files/13200/Specialeafhandling.pdf </u></p> <p>8. Hatim, B., 2001. Teaching and Researching Translation. Harlow: Longman.</p> <p>9. Hatim, B., Mason, I., 1997. The Translator as Communicator. New York: Routledge.</p> <p>10. Hatim, B., Munday, J., 2004. Translation: an Advanced Resource Book. New York: Routledge.</p> <p>11. Hunsinger, E., 2011. Slang the Other English Language. Available at: <u>http://www.buzzle.com/articles/slang-the-other-english-language.html</u></p> <p>12. Keinys, S., 2006. Dabartinės lietuvių kalbos žodynas. Vilnius: Lietuvių kalbos institutas; internetinė versija, 2011. Available at: <u>http://www.lki.lt/dlkz/</u></p> <p>13. Jackson, H., 2003. Lexicography. An Introduction. London: Routledge.</p> <p>14. Naktiniene, G., 2005. Lietuvių kalbos žodynas. Vilnius: Lietuvių kalbos institutes. Available at: <u>http://www.lkz.lt/startas.htm</u></p> <p>15. Mattielo, E., 2007. Keeping Lexical Complexity in Slang Translation. Available at: <u>http://host.uniroma3.it/docenti/boylan/text/mattiell.doc</u></p> <p>16. Newmark, P., 1998. More Paragraphs on Translation. Clevedon: British Library Cataloguing in Publication Data.</p> <p>17. Nida, E. A., 1964. Towards a Science of Translating. Leiden: E. J. Brill.</p> <p>18. Nida, E. A., Taber, Ch. R., 2003. The Theory and Practice of Translation. Leiden: Koninklijke Brill.</p> <p>19. Peters, M., &ldquo;Screaming Yellow Zonkers! Green&rsquo;s Dictionary is the Bible of Slang&rdquo; Culture magazine issue 2011 March 2, Available at:</p> <p><u>http://www.good.is/post/screaming-yellow-zonkers-green-s-dictionary-is-thebible-of-slang/ </u></p> <p>20. Reves, H. F., 1926. What is Slang?: A Survey of Opinion. Durham: Duke University Press. 21. Roberts, D. H., 2008. Translation and the &lsquo;Surreptitious Classic&rsquo;: Obscenity and Translatability. New York: Oxford University Press.</p> <p>22. Stolt, R., 2010. The Translation of Slang. Within the Bounds of Possibility? Norderstedt: GRIN Verlag.</p> <p>23. Tsur, R., 2001. The Demonic and the Grotesque. Available at:</p> <p>http://www.tau.ac.il/~tsurxx/Devils_2.html</p> <p>24. Vinay, J. P., 1995. Comparative Stylistics of French and English. Philadelphia: John</p> <p>Benjamin&rsquo;s Press.</p> <p>25. Weintraub, J., 2004 &ldquo;From AOK to Oz The Historical Dictionary of American Slang&rdquo; in Humanities, March/April, Vol 25, No.2 Available at:</p> <p>http://digitalcorpora.org/corp/nps/</p> <p>26. Zauberga, I., 1994. Pragmatic Aspects of the Translation of Slang and Fourletter Words. Amsterdam: John Benjamins Publishing. Data Sources 1. Salinger, J. D., 1994. The Catcher in the Rye. London: Penguin books. 2. Salinger, J. D., 2009. Rugiuose prie bedugnės. Vert. Gasiulis, P. Vilnius: Alma littera.</p> <p>27. &quot;The Catcher in the Rye &quot; - J. D. Salinger</p> <p>28. Gabrielyan Seda, &ldquo;The translation Studies Reader&rdquo;, Yerevan, 2007</p> description_2 <p>INTRODUCTION</p> <p>CHAPTER 1. Different approaches to slang and taboo</p> <p>1.2. The notion of Taboo</p> <p>1.3 Sources of taboo</p> <p>1.4. Methodology</p> <p>Chapter 2. Slang in &quot;The Catcher in the Rye &quot; by J. D. Salinger</p> <p>Conclusions</p> <p>References</p> title_arm On the translation of slang and Taboo words in Fiction (with special focus on the Catcher in the Rye by J. D. Salinger) title_eng convertot_1 On the translation of slang and Taboo words in Fiction (with special focus on the Catcher in the Rye by J. D. Salinger) convertot_2 On the translation of slang and Taboo words in Fiction (with special focus on the Catcher in the Rye by J. D. Salinger) convertot_3 On the translation of slang and Taboo words in Fiction (with special focus on the Catcher in the Rye by J. D. Salinger) convertot_4 On the translation of slang and Taboo words in Fiction (with special focus on the Catcher in the Rye by J. D. Salinger) convertot_5 On the translation of slang and Taboo words in Fiction (with special focus on the Catcher in the Rye by J. D. Salinger) convertot_6 On the translation of slang and Taboo words in Fiction (with special focus on the Catcher in the Rye by J. D. Salinger) convertot_7 On the translation of slang and Taboo words in Fiction (with special focus on the Catcher in the Rye by J. D. Salinger) convertot_8 On the translation of slang and Taboo words in Fiction (with special focus on the Catcher in the Rye by J. D. Salinger) convertot_9 On the translation of slang and Taboo words in Fiction (with special focus on the Catcher in the Rye by J. D. Salinger) convertot_10 On the translation of slang and Taboo words in Fiction (with special focus on the Catcher in the Rye by J. D. Salinger) convertot_11 On the translation of slang and Taboo words in Fiction (with special focus on the Catcher in the Rye by J. D. Salinger) convertot_13 On the translation of slang and Taboo words in Fiction (with special focus on the Catcher in the Rye by J. D. Salinger) convertot_14 On the translation of slang and Taboo words in Fiction (with special focus on the Catcher in the Rye by J. D. Salinger) convertot_15 On the translation of slang and Taboo words in Fiction (with special focus on the Catcher in the Rye by J. D. Salinger) convertot_16 On the translation of slang and Taboo words in Fiction (with special focus on the Catcher in the Rye by J. D. Salinger) convertot_17 On the translation of slang and Taboo words in Fiction (with special focus on the Catcher in the Rye by J. D. Salinger) convertot_18 On the translation of slang and Taboo words in Fiction (with special focus on the Catcher in the Rye by J. D. Salinger)

    Կուրսային | Անգլերեն

    Political communication plagiat total final changed





    Իմանալ ավելին
    referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 <ol> <li>Aristotle. (1991) On Rhetoric: A Theory of Civil Discourse, trans G. Kennedy . Oxford: Oxford University Press.</li> <li>Brown, Penelope and Stephen C. Levinson. 1987. Politeness. Soneme universals in language usage. Cambridge: Cambridge University Press.</li> <li>Cassirer E. The Myth of the State, New Haven and London, 1974.</li> <li>Chilton, P. (1987) Discourse and politics. In T. van Dijk (ed.), Discourse as Social Interaction. London: Sage, 206&ndash;30.</li> <li>Chilton, P. (1990) Politeness and politics. Discourse and Society (1) (2), 201 24.</li> <li>Edleman, M. (1977) Political Language New York: Academic Press.</li> <li>Edwards, D. and Potter, J. (1992a) Discursive Psychology London: Sage.</li> <li>Garfinkel, H. (1967) Studies in Ethnomethodology Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall.</li> <li>Geis, M. (1987) The Language of Politics New York: Springer Verlag.</li> <li>Giddens, A. (1991) Modernity and Self Identity Cambridge: Polity.</li> <li>Gill, A. M. and Whedbee, K. (1997) Rhetoric. In T. van Dijk (ed.), Discourse as Structure and Social Process. London: Sage, 157&ndash;85.</li> <li>Halliday M A K 1985 An Introduction to Functional Grammar. Edward Arnold, London.</li> <li>Goffman, Erving. 1959. The Presentation of Self in Everyday Life. Anchor Books.</li> <li>Hцmke, N. (2009). The Declaimer&rsquo;s One-Man Show. Playing with Role and Rules in the Pseudo-Quintilian Declamationes Minores. Rhetorica 27, 240-255.</li> <li>Kennedy, G.A. (1999). Classical Rhetoric and its Christian and Secular Tradition from Ancient to Modern Times. Chapel Hill: University of California Press.</li> <li>Leighton, S.R. (1996). Aristotle and the Emotions. In: A. Oksenberg Rorty (Ed.), Essays on Aristotle&rsquo;s Rhetoric (pp. 206-237). Berkeley/Los Angeles: University of California Press.</li> <li>Locher, Miriam and Richard Watts. 2008. Relational work and impoliteness: Negotiating norms of linguistic behavior. In Impoliteness in Language: Studies on its Interplay with Power in Theory and Practice. Locher, Miriam and Derek Bousfield, eds. Mouton de Gruyter. 77-99.</li> <li>Mathiesen, T.J. (1999). Apollo&rsquo;s lyre: Greek music and Music Theory in Antiquity and the Middle Ages. London: University of Nebraska Press. May, J.M. (2002). Ciceronian&nbsp; oratory in Context. In: J.M. May (Ed.), Brill&rsquo;s Companion to Cicero, Oratory and Rhetoric (pp. 49-70). Leiden: Brill.</li> <li>Van Dijk, T. A. (1984). Prejudice in Studies. London: Sage.Discourse. Amsterdam: Benjamins.</li> <li>West, M.L. (1992). Ancient Greek Music. Oxford: Clarendon Paperbacks.</li> <li>Wisse, J. (1989). Ethos and Pathos from Aristotle to Cicero. Amsterdam: A.M. Hakkert.</li> <li>Zavodyuk V.G. Information level of anallysis of the political myth. 2000 // www.ssu.samara.ru/research/philosophy/journal9/3.html.</li> <li>Karaulov Y.N. Linguistic construction and thesaurus of literary language. М.: Science,1981. &ndash; p 367</li> <li>Levi-Brul&nbsp;L.&nbsp;Preternatural in primitive thinking&mdash;&nbsp;М.:&nbsp;Pedagogics-Press,1994. &mdash; 608 p.</li> <li>Lezov S. Ernst Kassier and philosophy of myth // October. №7, pp. 164-167, 1993.</li> <li>Lauritzen S., Fisker M. Power in Discourse: A Critical Discourse Analysis of the Concluding Democratic Presidential Debates, 2008</li> <li>Куницына Е. В. Гендерная маркированность политического дискурса: языковой и речевой аспекты (на материале предвыборных речей Х. Клинтон и Б. Обамы): автореф. дисс. ... к. филол. н. Ставрополь, 2011. 22 с.</li> </ol> description_2 <p>Introduction</p> <p>Chapter 1. Strategic Political Communication</p> <p>Chapter 2.&nbsp; Language in Political Communication</p> <p>Conclusion</p> <p>Bibliography</p> title_arm Political communication plagiat total final changed title_eng convertot_1 Political communication plagiat total final changed convertot_2 Political communication plagiat total final changed convertot_3 Political communication plagiat total final changed convertot_4 Political communication plagiat total final changed convertot_5 Political communication plagiat total final changed convertot_6 Political communication plagiat total final changed convertot_7 Political communication plagiat total final changed convertot_8 Political communication plagiat total final changed convertot_9 Political communication plagiat total final changed convertot_10 Political communication plagiat total final changed convertot_11 Political communication plagiat total final changed convertot_13 Political communication plagiat total final changed convertot_14 Political communication plagiat total final changed convertot_15 Political communication plagiat total final changed convertot_16 Political communication plagiat total final changed convertot_17 Political communication plagiat total final changed convertot_18 Political communication plagiat total final changed

    Կուրսային | Անգլերեն

    Preschool teacher`s duties and responsibilities





    Իմանալ ավելին
    referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 <p>1.<a href="http://www.greatsampleresume.com/Job-Responsibilities/Preschool-Teacher-Responsibilities.html" target="_blank">List of&nbsp;Preschool&nbsp;Teacher&nbsp;Responsibilities&nbsp;and&nbsp;Duties</a></p> <h3>2.Responsibility&nbsp;and&nbsp;List of&nbsp;Duties&nbsp;for an Assistant&nbsp;Teacher</h3> <h3>3.<a href="http://www.exforsys.com/career-center/career-tracks/general-responsibilities-and-specific-duties-of-a-preschool-teacher.html" target="_blank">General&nbsp;Responsibilities&nbsp;and&nbsp;Specific&nbsp;Duties&nbsp;of a&nbsp;Preschool&nbsp;Teacher...</a></h3> <h3>4.<a href="http://greenmeadowsng.com/new/childcare-topic-3/aenean-ac-leo-eget-nunc-fringilla-fringilla-a-non-orci-mi-venenatis-quis/" target="_blank">Duties, Roles&nbsp;and&nbsp;Responsibilities&nbsp;of&nbsp;Pre-School&nbsp;Teachers</a></h3> <h3>5.<a href="http://www.findeen.co.uk/responsibilities_of_a_teacher.html" target="_blank">responsibilities&nbsp;of a&nbsp;teacher</a></h3> <h3>6.<a href="http://www.ware.k12.ga.us/Handbook/Secondary%20Pages/Teacherdutyandrespon.htm" target="_blank">TEACHER&nbsp;DUTIES&nbsp;AND&nbsp;RESPONSIBILITIES</a></h3> <p>&nbsp;</p> <p>&nbsp;</p> description_2 <p>Introduction|</p> <p>Preschool teacher`s duties and responsibilities</p> <p>Conclusion</p> <p>References</p> <p>.</p> title_arm Preschool teacher`s duties and responsibilities title_eng convertot_1 Preschool teacher`s duties and responsibilities convertot_2 Preschool teacher`s duties and responsibilities convertot_3 Preschool teacher`s duties and responsibilities convertot_4 Preschool teacher`s duties and responsibilities convertot_5 Preschool teacher`s duties and responsibilities convertot_6 Preschool teacher`s duties and responsibilities convertot_7 Preschool teacher`s duties and responsibilities convertot_8 Preschool teacher`s duties and responsibilities convertot_9 Preschool teacher`s duties and responsibilities convertot_10 Preschool teacher`s duties and responsibilities convertot_11 Preschool teacher`s duties and responsibilities convertot_13 Preschool teacher`s duties and responsibilities convertot_14 Preschool teacher`s duties and responsibilities convertot_15 Preschool teacher`s duties and responsibilities convertot_16 Preschool teacher`s duties and responsibilities convertot_17 Preschool teacher`s duties and responsibilities convertot_18 Preschool teacher`s duties and responsibilities

    Կուրսային | Անգլերեն

    Principles and Methods in Foreign Language Teaching at School





    Իմանալ ավելին
    referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 <ol> <li>Everett Dean Martin, The Meaning of a Liberal Education, Norton, 1926.</li> <li>Paul Monroe, A Text-Book in the History of Education, Macmillan, 1915.</li> <li>H. Douglas Brown, Teaching by Principles. An Interactive Approach to Language Pedagogy, second edition, New Vistas, USA.</li> <li>John Taylor. A Different Kind of Teacher: Solving the Crisis of American Schooling. Berkeley Hills Books.&nbsp;</li> <li>Gilbert Highet, The Art of Teaching, Knopf, 1950.</li> <li>Palmer, Parker. Teaching Practice: Teaching Methods.</li> <li>National Board Certified Digital Edge Teachers. Teaching Methods: Demonstrations.</li> <li>Lieberman, Ann. Teacher Leadership. California: Jossey-Bass, 2004</li> <li>William Ellis. <a href="http://www.ldonline.org/ld_indepth/teaching_techniques/nichcy_interventions.html" target="_blank">Phonological Awareness</a>.</li> <li>Curran, Charles A. Counseling-Learning in Second Languages. Apple River, Illinois: Apple River Press, 1976</li> <li>Caleb Gattegno, Teaching Foreign Languages in Schools: The Silent Way. New York City: Educational Solutions, 1972.</li> <li>James J. Asher, Learning Another Language Through Actions. San Jose, California: AccuPrint, 1977.</li> <li>Krashen, S.D. , &amp; Terrell, T.D. The Natural Approach. Hayward, CA: The Alemany Press, 1983.</li> <li>Diane Larsen-Freeman and Marti Anderson, Techniques &amp; Principles in language Teaching, Oxford University Press, 2011.</li> <li>Finocchiaro, M. &amp; Brumfit, C. The Functional-Notional Approach. New York, NY: Oxford University Press, 1983.</li> </ol> <p>&nbsp;</p> description_2 <p>Introduction<br /> Chapter 1. &nbsp;A Study and Criticism of Methods<br /> Chapter 2. &nbsp;Main Teaching Methods of Foreign Language Teaching<br /> Textbook Analysis &nbsp;<br /> Conclusion<br /> Bibliography&nbsp;<br /> &nbsp;</p> title_arm Principles and Methods in Foreign Language Teaching at School title_eng convertot_1 Principles and Methods in Foreign Language Teaching at School convertot_2 Principles and Methods in Foreign Language Teaching at School convertot_3 Principles and Methods in Foreign Language Teaching at School convertot_4 Principles and Methods in Foreign Language Teaching at School convertot_5 Principles and Methods in Foreign Language Teaching at School convertot_6 Principles and Methods in Foreign Language Teaching at School convertot_7 Principles and Methods in Foreign Language Teaching at School convertot_8 Principles and Methods in Foreign Language Teaching at School convertot_9 Principles and Methods in Foreign Language Teaching at School convertot_10 Principles and Methods in Foreign Language Teaching at School convertot_11 Principles and Methods in Foreign Language Teaching at School convertot_13 Principles and Methods in Foreign Language Teaching at School convertot_14 Principles and Methods in Foreign Language Teaching at School convertot_15 Principles and Methods in Foreign Language Teaching at School convertot_16 Principles and Methods in Foreign Language Teaching at School convertot_17 Principles and Methods in Foreign Language Teaching at School convertot_18 Principles and Methods in Foreign Language Teaching at School

    Կուրսային | Անգլերեն

    Problems of equivolence in intermediate translation with special reference to A.A. Milne's Winnie - the - Pooh





    Իմանալ ավելին
    referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 <p>1.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &ldquo;Disney Claims Victory in Pooh Tussle.&rdquo; 5 Nov. 2002. BBC News. 16 Jan. 2008. &lt;http://news.bbc.co.uk/2/hi/business/2404045.stm&gt;. Metcalf, Eva-Maria. &ldquo;The Rhythm of Texts: Translating for Children.&rdquo; The Lion and the Unicorn. 19, 2 (1995): 292-96.</p> <p>2.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Project Muse. 11 April 2007. &lt;http://muse.jhu.edu/ login?uri=/journals/lion_and_the_unicorn/v019/19.2br_oittinen.html&gt;. Milne, A. A. The World of Pooh. New York: Dutton, 1957. Milne, A.A.</p> <p>3.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Trans. Boris Zakhoder. New York: Dutton, 1967. Oittinen, Riitta. Translating for Children. New York: Garland, 2000. University of Tampere Website. 16 Jan. 2008.</p> <p>4.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Pooh Properties Trust. &ldquo;Alan Alexander Milne, Author.&rdquo; 1999-2008. Pooh Corner. 17 Jan. 2008. &lt;http://www.poohcorner.com/Alan-Alexander-Milne-Author.html&gt;. Shavit, Zahar. &ldquo;Translation of Children&rsquo;s Literature as a Function of its Position in the Literary</p> <p>5.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Polysystem. Poetics Today 2, 4 (1981): 171-79. JSTOR. 16 Jan. 2008. &lt;http://www.jstor.org/view/03335372/ap020008/02a00160/0&gt;. Pictures McNichols, Jeremiah. &ldquo;Winnie-the-Pooh in Russia.&rdquo; 15 Feb. 2007. Blogspot. 11 April 2007. &lt;http://thinkingpictures.blogspot.com/2006/11/winnie-pooh-in-russia.html&gt;.</p> <p>6.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &ldquo;Misha.&rdquo; 4 April 2007. Wikipedia. 11 April 2007. &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Misha&gt;</p> <p>&nbsp;Russian Insider. &ldquo;Winnie-the-Pooh, Russian Version.&rdquo; 22 Dec. 2005. Blogspot. 11 April 2007. <a href="http://russian-insider.blogspot.com/2005/12/winnie-pooh-russian-version.html">http://russian-insider.blogspot.com/2005/12/winnie-pooh-russian-version.html</a></p> <p>7.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Baker, Mona (1992)&nbsp;In Other Words: a Coursebook on Translation,&nbsp;London: Routledge.&nbsp;</p> <p>8.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Catford, John C. (1965)&nbsp;A Linguistic Theory of Translation: an Essay on Applied Linguistics,&nbsp;London: Oxford University Press.&nbsp;</p> <p>9.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Fawcett, Peter (1997)&nbsp;Translation and Language: Linguistic Theories Explained,&nbsp;Manchester: St Jerome Publishing&nbsp;</p> <p>10.&nbsp; House, Juliane (1977)&nbsp;A Model for Translation Quality Assessment,&nbsp;T&uuml;bingen: Gunter Narr.&nbsp;</p> <p>11.&nbsp; Kenny, Dorothy (1998) &#39;Equivalence&#39;, in the&nbsp;Routledge Encyclopaedia of&nbsp;Translation Studies, edited by Mona Baker, London and New York: Routledge, 77-80.&nbsp;</p> <p>12.&nbsp; Jakobson, Roman (1959) &#39;On Linguistic Aspects of Translation&#39;, in R. A. Brower (ed.)&nbsp;On Translation,&nbsp;Cambridge, MA: Harvard University Press, pp. 232-39.&nbsp;</p> <p>13.&nbsp; Nida, Eugene A. (1964)&nbsp;Towards a Science of Translating,&nbsp;Leiden: E. J. Brill.&nbsp;</p> <p>14.&nbsp; Nida, Eugene A. and C.R.Taber (1969 / 1982)&nbsp;The Theory and Practice of Translation,&nbsp;Leiden: E. J. Brill.&nbsp;</p> <p>15.&nbsp; Vinay, J.P. and J. Darbelnet (1995)&nbsp;Comparative Stylistics of French and English: a Methodology for Translation,&nbsp;translated by J. C. Sager and M. J. Hamel, Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins.&nbsp;</p> description_2 <p>Introduction<br /> CHAPTER 1. TRANSLATION THEORY<br /> What is intermediate or indirect translation? Its disadvantages.<br /> Disadvantages<br /> Equivalence in Translation<br /> Conclusion&nbsp;<br /> Bibliography<br /> &nbsp;</p> title_arm Problems of equivolence in intermediate translation with special reference to A.A. Milne's Winnie - the - Pooh title_eng convertot_1 Problems of equivolence in intermediate translation with special reference to A.A. Milne's Winnie - the - Pooh convertot_2 Problems of equivolence in intermediate translation with special reference to A.A. Milne's Winnie - the - Pooh convertot_3 Problems of equivolence in intermediate translation with special reference to A.A. Milne's Winnie - the - Pooh convertot_4 Problems of equivolence in intermediate translation with special reference to A.A. Milne's Winnie - the - Pooh convertot_5 Problems of equivolence in intermediate translation with special reference to A.A. Milne's Winnie - the - Pooh convertot_6 Problems of equivolence in intermediate translation with special reference to A.A. Milne's Winnie - the - Pooh convertot_7 Problems of equivolence in intermediate translation with special reference to A.A. Milne's Winnie - the - Pooh convertot_8 Problems of equivolence in intermediate translation with special reference to A.A. Milne's Winnie - the - Pooh convertot_9 Problems of equivolence in intermediate translation with special reference to A.A. Milne's Winnie - the - Pooh convertot_10 Problems of equivolence in intermediate translation with special reference to A.A. Milne's Winnie - the - Pooh convertot_11 Problems of equivolence in intermediate translation with special reference to A.A. Milne's Winnie - the - Pooh convertot_13 Problems of equivolence in intermediate translation with special reference to A.A. Milne's Winnie - the - Pooh convertot_14 Problems of equivolence in intermediate translation with special reference to A.A. Milne's Winnie - the - Pooh convertot_15 Problems of equivolence in intermediate translation with special reference to A.A. Milne's Winnie - the - Pooh convertot_16 Problems of equivolence in intermediate translation with special reference to A.A. Milne's Winnie - the - Pooh convertot_17 Problems of equivolence in intermediate translation with special reference to A.A. Milne's Winnie - the - Pooh convertot_18 Problems of equivolence in intermediate translation with special reference to A.A. Milne's Winnie - the - Pooh

    Կուրսային | Անգլերեն

    Semantic Peculiarities of Perfect Forms in Modern English





    Իմանալ ավելին
    referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 <ol> <li>Ильиш Б.А. &ldquo;Строй современного английского языка&rdquo;, Учебник по курсу теоретической грамматики для студентов пед. институтов. 2-е изд. Л.: Просвещение, 1971</li> <li>О. Эсперсен&nbsp; &ldquo;Философия грамматики&rdquo;, Москва, 1958</li> <li>А. Смирницкий &ldquo;Морфология английского языка&rdquo;, Москва, 1959</li> <li>M.Y. Blokh &ldquo;A Course in Theoretical English Grammar&rdquo;, Москва,1983</li> <li>Л.С. Бархударов, Штеллинг &ldquo;Грамматика английского языка&rdquo;, Москва &ldquo;Высшая школа&rdquo;, 1973</li> <li>Meyer, Paul Georg (2005). <a href="http://books.google.com/books?id=I2hXL8WClNUC&amp;pg=PA23&amp;lpg=PA23&amp;dq=%22perfect+and+perfective+aspect%22&amp;ct=result#PPA23,M1">Synchronic English Linguistics: An Introduction</a> (3 ed.). Gunter Narr Verlag.</li> <li>Dahl, Osten, &ldquo;Tense and Aspect Systems&rdquo;, Blackwell Publ., 1985.</li> <li>Г. Н. Воронцова, Очерки по грамматике английского языка, 1960</li> <li>И. II. Иванова, &ldquo;Вид и время в современном английском языке&rdquo;</li> <li>А. И. Смирницкий, &ldquo;Перфект и категория временной отнесённости&rdquo;. Иностранные языки в школе, 1955</li> <li>Thomas, Payne Edward. <a href="http://books.google.com/books?id=LC3DfjWfCiwC&amp;pg=PA239&amp;lpg=PA239&amp;dq=%22perfect+aspect%22+%22perfective+aspect%22&amp;ct=result#PPA238,M1">Describing morphosyntax: a guide for field linguists</a>. Cambridge University Press. 1997.</li> </ol> description_2 <p>Introduction</p> <p>Main Body</p> <p>Conclusion</p> <p>References</p> <p>&nbsp;</p> title_arm Semantic Peculiarities of Perfect Forms in Modern English title_eng convertot_1 Semantic Peculiarities of Perfect Forms in Modern English convertot_2 Semantic Peculiarities of Perfect Forms in Modern English convertot_3 Semantic Peculiarities of Perfect Forms in Modern English convertot_4 Semantic Peculiarities of Perfect Forms in Modern English convertot_5 Semantic Peculiarities of Perfect Forms in Modern English convertot_6 Semantic Peculiarities of Perfect Forms in Modern English convertot_7 Semantic Peculiarities of Perfect Forms in Modern English convertot_8 Semantic Peculiarities of Perfect Forms in Modern English convertot_9 Semantic Peculiarities of Perfect Forms in Modern English convertot_10 Semantic Peculiarities of Perfect Forms in Modern English convertot_11 Semantic Peculiarities of Perfect Forms in Modern English convertot_13 Semantic Peculiarities of Perfect Forms in Modern English convertot_14 Semantic Peculiarities of Perfect Forms in Modern English convertot_15 Semantic Peculiarities of Perfect Forms in Modern English convertot_16 Semantic Peculiarities of Perfect Forms in Modern English convertot_17 Semantic Peculiarities of Perfect Forms in Modern English convertot_18 Semantic Peculiarities of Perfect Forms in Modern English

    Կուրսային | Անգլերեն

    Strategies for Developing Skimming Reading





    Իմանալ ավելին
    referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 <p>1. Aebersold, J.A.&amp;Field, M.L,(1997): From Reader to Reading Teachers: Issues and Strategies for Second Language Classrooms. Cambridge University Press.</p> <p>2. Gaskins, I., (1994). Classroom Applications of Cognitive Science: Teaching Poor Readers How To Learn, Think, and Problem Solve. In K.McGilly (Ed.), Classroom Lessons: Integrating Cognitive Theory and Classroom Practice (pp.129-154). Cambridge, MA: The MIT Press.</p> <p>3. Grellet, F., (1981).Developing Reading Skills: A Practical Guide to Reading Comprehension Exercises. Cambridge University Press.</p> <p>4. Heaton, J.B, (1989). Writing English Language Tests: Longman Handbooks for Language Teachers. London and New York.</p> <p>5. Nunan, D.,(1999). Second Language Teaching &amp; Learning. Heinz&amp; Heinz Publishers</p> <p>6. Nuttall, C., (1996). Teaching Reading Skills in a Foreign Language. London: Heinemann Educational Books.</p> <p>7. Richards, J., (2002). Thirty Years of TEFL/TESL: A Personal Reflection. RELC Journal 33(2) 1- 35. 8. Richards, J.C., (1989). Profile of An Effective Second Language Reading Teacher. Prospect. 4,2:20 9. Williams, E., (1984). Reading in The Language Classroom. London. Longman</p> description_2 <p>Introduction</p> <p>Chapter 1.Communicative Language Competence</p> <ol> <li>Types of Reading</li> </ol> <p>1.2. Characteristics of Skimming Reading</p> <p>Chapter 2.The Role of Skimming Reading in EFL</p> <p>2.1. Implementing Skimming Reading</p> <p>2.2. Strategies for Developing Skimming Reading</p> <p>Conclusion</p> <p>Reference</p> <p>&nbsp;</p> title_arm Strategies for Developing Skimming Reading title_eng convertot_1 Strategies for Developing Skimming Reading convertot_2 Strategies for Developing Skimming Reading convertot_3 Strategies for Developing Skimming Reading convertot_4 Strategies for Developing Skimming Reading convertot_5 Strategies for Developing Skimming Reading convertot_6 Strategies for Developing Skimming Reading convertot_7 Strategies for Developing Skimming Reading convertot_8 Strategies for Developing Skimming Reading convertot_9 Strategies for Developing Skimming Reading convertot_10 Strategies for Developing Skimming Reading convertot_11 Strategies for Developing Skimming Reading convertot_13 Strategies for Developing Skimming Reading convertot_14 Strategies for Developing Skimming Reading convertot_15 Strategies for Developing Skimming Reading convertot_16 Strategies for Developing Skimming Reading convertot_17 Strategies for Developing Skimming Reading convertot_18 Strategies for Developing Skimming Reading

    Կուրսային | Անգլերեն

    Syllable formation and syllable Division





    Իմանալ ավելին
    referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 <ol> <li>Abduazizov A.A. English Phonetics. A Theoretical Course. T., 2006</li> <li>Abduazizov A.A. Theoretical Phonetics of Modern English. T., 1986</li> <li>Alimardanov R.A. Pronunciation Theory of English. T, 2009</li> <li>Gimson A.C. An Introduction to the Pronunciation of English. Edward Arnold, 1970</li> <li>Jones D. An Outline of English Phonetics. Cambridge, 1976</li> <li>Leontyeva S.E. A Theoretical Course of English Phonetics. M., 2002</li> <li>Sokolova M.A. English Phonetics. A Theoretical Course. M., 1997</li> <li>Vassilyev V.A. English Phonetics. A Theoretical Course. M., 1970</li> <li>Vassilyev V.A. English Phonetics.(A Normative Course). M.,1962</li> </ol> description_2 <p>Introduction</p> <p>Chapter 1. Definition and functions of syllable</p> <p>2. Theories of Syllable Formation and Syllable Division</p> <p>Chapter 2. Main features of Syllable Formation and Syllable Division</p> <p>in English</p> <p>Conclusion</p> <p>Bibliography</p> title_arm Syllable formation and syllable Division title_eng convertot_1 Syllable formation and syllable Division convertot_2 Syllable formation and syllable Division convertot_3 Syllable formation and syllable Division convertot_4 Syllable formation and syllable Division convertot_5 Syllable formation and syllable Division convertot_6 Syllable formation and syllable Division convertot_7 Syllable formation and syllable Division convertot_8 Syllable formation and syllable Division convertot_9 Syllable formation and syllable Division convertot_10 Syllable formation and syllable Division convertot_11 Syllable formation and syllable Division convertot_13 Syllable formation and syllable Division convertot_14 Syllable formation and syllable Division convertot_15 Syllable formation and syllable Division convertot_16 Syllable formation and syllable Division convertot_17 Syllable formation and syllable Division convertot_18 Syllable formation and syllable Division

    Կուրսային | Անգլերեն

    The category of case in Modern English





    Իմանալ ավելին
    referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 <p>&nbsp;</p> <ol> <li>Beard, R. (1992). Number. In W. Bright (ed.) International Encyclopedia</li> <li>Kechyan S., A Course of English Grammar, 1 year, Yerevan 2006,pp. 196-206</li> <li>Corbett, G. (2000). Number. Cambridge University Press.</li> <li>Deutschbein. M. System der neuenglischen Syntax, 1928; G. Сurme. A Grammar of the English Language. London-New York, 1931.</li> <li>Francis. W. N. The Structure of American English. New York, 1958, p. 234; see also: R. Quіrk. The Use of English. London, 1964, p. 74.</li> <li>Fries. Ch. The Structure of English. An Introduction to the Construction of English Sentences. London, 1963, pp. 62-63, pp. 94&mdash;100.</li> <li>Illyish B. The structure of Modern English M.- L. 1965</li> <li>Laycock, Henry. (2005) &#39;Mass nouns, Count nouns and Non-count nouns&#39; Encyclopedia of Language and Linguistics. Oxford: Elsevier.</li> <li>Laycock, Henry. (2006) Words without Objects. Oxford: Clarendon Press. Jespersen. Essentials of English Grammar. London, 1933.</li> <li>Rayevska N.M. (1976) Modern English Grammar, Kiev, pp.67-72.</li> <li>Sweet. H. A New English Grammar. Oxford, 1955.</li> <li>Vinokurova, Nadezhda. 2005. Lexical categories and argument structure : a study with reference to Sakha.] Ph.D. diss. University of Utrecht.</li> <li>Блох. М. Я. Теоретическая грамматика английского языка. М., 1983; стр</li> <li>Иванова, Л. Л. Иофик. Современный английский язык. М.&mdash; Л., 1956;</li> <li>О. Jespersen. A Modern English Grammar on Historical Principles. London-Copenhagen, 1965;</li> <li>Смирницкий.И. Лексикология английского языка. М., 1956;</li> <li>Щepба. Л. В. О частях речи в русском языке. В сб.: &quot;Русская речь&quot;, 1928, р. 6;</li> <li>www. answers.com/topic/agreement &ndash;linguistics</li> </ol> <p>&nbsp;</p> <p>&nbsp;</p> description_2 <p>Introduction</p> <p>Chapter 1.</p> <ol> <li>Noun. The&nbsp; category of number and case in English</li> <li>The grammatical category of case</li> </ol> <p>Chapter 2.</p> <p>2.1. The function of case and objective case</p> <p>Correction</p> <p>Conclusion&nbsp;</p> <p>Bibliography</p> <p>&nbsp;</p> title_arm The category of case in Modern English title_eng convertot_1 The category of case in Modern English convertot_2 The category of case in Modern English convertot_3 The category of case in Modern English convertot_4 The category of case in Modern English convertot_5 The category of case in Modern English convertot_6 The category of case in Modern English convertot_7 The category of case in Modern English convertot_8 The category of case in Modern English convertot_9 The category of case in Modern English convertot_10 The category of case in Modern English convertot_11 The category of case in Modern English convertot_13 The category of case in Modern English convertot_14 The category of case in Modern English convertot_15 The category of case in Modern English convertot_16 The category of case in Modern English convertot_17 The category of case in Modern English convertot_18 The category of case in Modern English

    Կուրսային | Անգլերեն

    The Expression of Wish in Modern English





    Իմանալ ավելին
    referat.am kursayinner referatner diplomayinner tezer պատվիրել աշխատանքներ description_1 <ol> <li>Akhmanova, O. S. (1966). Dictionary of linguistic terms. Мoscow: Encyclopedia</li> <li>Ballie, Sh. (1955). General linguistics and issues of the French language. Мoscow: Foreign Language Publishing.</li> <li>Belyayeva, E. I. (1985). Functional-semantic background of modality in English and Russian. Voronyoj: Voronjoy University Press.</li> <li>Benosova, E. (1972). On the semantic description of verbal modality. Prague Studies in Mathematical Linguistics, 1972(4).</li> <li>Bogdanov, V. V. (1977). Semantic-syntactical organization of sentence. Leningrad.: Leningrad State University.Press.</li> <li>Bondarenco, V. N. (1979). Forms of modal meanings and their expressions in language. Philological sciences, 1979(2).</li> <li>Bybee, J. (1994). The evolution of grammar: Tense, aspect, and modality in the languages of the world. Chicago: The University of Chicago Press.</li> <li>Grepl, M. (1978). Linguistics in Checkoslavakia: About the essence of modality. Мoscow: Progress. Jirova, I. G. (1990). Pragmatics and methodology of teaching foreign language: Experiment of compatibility analysis of verbs expressing wish in Modern English. Moscow: Moscow University Press. Khanina, O. V. (2004). Wish: Cognitive-functional portray. Linguistics Issues, 2004(4), 122-155. Kurylowicz, J. (1964). The inflectional categories of Indo-European. Heidelberg: Carl Winters.</li> <li>Latipov, R. A. (1992). German Studies: Subclasses of verbs of volition in Modern English. Saint Peterborough: Education.</li> <li>Layons, D. (1978). Введение в теоретическую лингвистику [In Theoretical Linguistics]. Мoscow: Progress</li> <li>Novikova, O. N. (1989). Semantic-syntactical structure of the construction with verbs expressing volition in Modern English. Minsk: Minsk State University of Foreign Languages Press.</li> <li>Palmer, F. R. (2001). Mood and Modality (2nd ed.). New York: Cambridge University Press.</li> <li>Perkins, M. R. (1983). Modal Expressions in English. London: Pinter.</li> <li>Rescher, N. (1968). Topics in Philosophical Logic. Dortrecht:</li> <li>Reidel. Shestakova, O. B. (1995). Subjective modal meaning of &ldquo;wish&rdquo; and its actuality in discourse. Saint Peterborough: Nauk. Simpson, P. (1993). Language, Ideology and Point of View. London:</li> <li>Routledge. Swan, M., &amp; Walter, C. (2001). The Good Grammar Book. USA: Oxford University Press.</li> <li>Tsangalides, A., &amp; Facchinetti, R. (2009). Studies on English Modality. Bern: Peter Lang.</li> <li>Vasilyeva, E. P. (1999). Language and Culture: (Research on the Germanic language): Concept of non-addressed desire and the ways of expression in English. Samara: Samara University Press.</li> <li>Аlisova, T. E. (1971). Linguistics: Complementary relation of modus and dictum. Moscow: Nauka.</li> </ol> description_2 <p>Introduction</p> <p>Chapter 1.</p> <p>The concept of wish, its definition</p> <p>Chapter 2.</p> <p>The modality of the verbs of wish</p> <p>Conclusion</p> <p>References</p> title_arm The Expression of Wish in Modern English title_eng convertot_1 The Expression of Wish in Modern English convertot_2 The Expression of Wish in Modern English convertot_3 The Expression of Wish in Modern English convertot_4 The Expression of Wish in Modern English convertot_5 The Expression of Wish in Modern English convertot_6 The Expression of Wish in Modern English convertot_7 The Expression of Wish in Modern English convertot_8 The Expression of Wish in Modern English convertot_9 The Expression of Wish in Modern English convertot_10 The Expression of Wish in Modern English convertot_11 The Expression of Wish in Modern English convertot_13 The Expression of Wish in Modern English convertot_14 The Expression of Wish in Modern English convertot_15 The Expression of Wish in Modern English convertot_16 The Expression of Wish in Modern English convertot_17 The Expression of Wish in Modern English convertot_18 The Expression of Wish in Modern English

     

    Եթե չեք գտել նյութը դուք կարող եք պատվիրել այն Արագ, հարմար, հուսալի, մատչելի